Unless until разница упражнение

Урок 54. Предложения с союзом unless, untill, if, if… not: You can take any table unless it is reserved. – Вы можете выбрать любой столик, если он не заказан.

На предыдущих уроках мы рассмотрели условные предложения с союзом ifесли. Однако if – это не единственный “условный” союз. Сейчас мы рассмотрим предложения с противоположным по значению союзом unlessесли не. На этом уроке не будет новых, незнакомых вам типов условных предложений, речь пойдет о конструкциях, с которыми вы уже знакомы, но с другим союзом.

Содержание:

  • Союзы unless и if.
  • Союзы unless, until, if, if… not.
  • Как не запутаться в предложении с unless.
  • Упражнения.

Союзы unless и if

Союз unless значит “если… не” или “если только… не”, по смыслу он противоположен союзу if – “если”. Сравните:

Birds fly to the South if it is too cold for them. – Птицы летят на юг, если им слишком холодно.

Birds don’t fly to the South unless it is too cold for them. – Птицы не летят на юг, если только им не слишком холодно.

Союз unless используется, как правило, по отношению к действию в настоящем или будущем, то есть в условных предложениях нулевого и первого типа.

Пройдите тест на уровень английского:

В условных предложениях нулевого типа речь идет о постоянной закономерности:

Unless they are hungry or scared, bears don’t attack humans. – Если только они не голодны или напуганы, медведи не нападают на людей.

He doesn’t eat fast food unless he is really hungry. – Он не ест фаст-фуд, если только он не совсем голоден.

В условных предложениях первого типа речь идет о действии сейчас или в будущем, возможном при каком-то условии.

You can take any table unless it is reserved. – Вы можете выбрать любой столик, если он не заказан.

I will lose my job in a week unless I find new clients. – Через неделю я потеряю работу, если не найду новых клиентов.

Трудностей с союзом unless две:

    Его путают с союзами if, if… not, даже с until. В предложении с unless можно запутаться и случайно изменить его смысл на противоположный.

Союзы unless, until, if, if… not

    Разница между unless и if… not

Под союзом if… not я подразумеваю сочетание союза if и глагола в отрицательной форме, например:

My cat sleeps all day if I do not wake her up. – Моя кошка спит весь день, если я ее не бужу.

Союз unless по смыслу равен союзу if… not, они взаимозаменяемы:

My cat sleeps all day unless I wake her up. – Моя кошка спит весь день, если я ее не бужу.

    Разница между unless и if

Значение этих союзов противоположное. Если механически заменить if на unless в каком-нибудь предложении, мы изменим его смысл на противоположный.

My cat sleeps all day if I leave her alone. – Моя кошка спит весь день, если я оставляю ее одну.

Здесь смысл следующий: кошка дома одна = кошка спит весь день. Если никого нет дома, кошка спит.

My cat sleeps all day unless I leave her alone / if I don’t leave her alone. – Моя кошка спит весь день, если я не оставляю ее одну.

Смысл противоположный: кошка дома НЕ одна = кошка спит весь день. Если никого нет дома, кошка не спит.

  • Разница между unless и until

В большинстве случаев между союзами unless и until практически нет ничего общего, кроме сходства в написании. Unless значит “если… не” и имеет отношение к условию. Until значит “до тех пор, как” и имеет отношение ко времени. Первый используется в условных предложениях, второй – в предложениях с придаточным времени.

My cat sleeps all day unless I wake her up. – Моя кошка спит весь день, если только я ее не бужу.

My cat sleeps until I wake her up. – Моя кошка спит, пока я ее не разбужу.

Читайте также:  Упражнения для челюсти болит

Однако существует случай, когда эти союзы передают один и тот же смысл. В определенном случае и unless, и until действительно схожи по значению:

I will not go with you to the island unless you have a map. – Я не поеду с тобой на остров, если у тебя нет карты.

I will not go with you to the island untill you have a map. – Я не поеду с тобой на остров, пока у тебя не будет карты.

Оба предложения сводятся к одному и тому же: нет карты = на остров не поеду. Разницы в значении почти нет. В первом случае смысл передан в форме условного предложения с союзом unless – если не, во втором с помощью придаточного времени с союзом untill – пока.

Как не запутаться в предложении с unless

Важно понимать, что слово unless уже само по себе включает в себя отрицание:

Unless I return = Если я НЕ вернусь

То есть если мы добавим еще одно отрицание, получится уже утверждение:

Unless I don’t return = Если я НЕ НЕ вернусь = Если я вернусь

По этой причине предложений, где в придаточном и unless, и отрицание обычно избегают – для восприятия они трудны, как предложения с несколькими “не” в русском языке. Пример такого перегруженного предложения:

Don’t push this button unless I don’t ask you = Не нажимайте на эту кнопку, если только я вас не не попрошу (если я попрошу).

Что на английском, что на русском, трудно понять, так нажимать на кнопку или нет? Расшифровка, кстати, следующая: если я попрошу, не нажимайте на кнопку (игнорируйте просьбу).

Предложение с unless без второго отрицания намного понятнее:

Don’t push this button unless I ask you = Не нажимайте на эту кнопку, если только я вас не попрошу.

Расшифровка: если я попрошу, нажмите на кнопку (не игнорируйте просьбу), а если не прошу – не нажимайте.

Если и так получается сложно, замените unless на if… not:

Don’t push this button if I do not ask you = Не нажимайте на эту кнопку, если я вас не прошу.

Здесь все понятнее: без команды на кнопку не нажимать.

Другими словами, если вы путаетесь в предложениях с unless, то:

Don’t say “unless” unless it is necessary. – Не говорите “unless”, если только в этом нет необходимости.

Источник

Unless: перевод и правила употребления

Unless – это союз, который используется для связи частей условного предложения. Переводится как «если не» и имеет отрицательное значение, поэтому после unless нельзя употреблять еще одно отрицание, так как, как мы знаем, в одном английском предложении (простом), нельзя употреблять отрицание дважды.

  • Unless you come – если ты не придёшь (верно)
  • Unless you don’t come – неверно.

Unless: значение, перевод, примеры предложений.

Мы используем союз unless в значении «если не», «пока не». Союз unless, как и if, начинает придаточное предложение в CONDITIONALS (условных предложениях). Если придаточное предложение с unless стоит на первом месте, то части условного предложения разделяются запятыми, если на втором – запятая не нужна.

  • Unless it rains, we’ll go for a picnic.
  • We’ll go for a picnic unless it rains.

Как правило, постановка знаков препинания и употребление двойного отрицания – не единственные проблемы, которые возникают при использовании unless. Это слово часто путают с другими союзами. Давайте рассмотрим несколько случаев.

Unless и if — разница и примеры.

If my friends invite me to their party, I’ll go. — Если мои друзья пригласят меня свою вечеринку, то я пойду.

Unless my friends invite me to their party, I won’t go. — Если мои друзья не пригласят меня на вечеринку, то я не пойду.

Unless означает то же, что if. not. Unless используется вместо if. not в условных предложениях (conditional sentences) всех типов. Порядок частей может быть разным, то есть часть, вводимая unless может быть и первой, и второй.

CONDITIONAL I: UNLESS + PRESENT TENSE

Употребление if

Употребление unless

The cat will be sick if it doesn’t stop eating.

The cat will be sick unless it stops eating.

The client won’t pay a penny if you don’t provide the goods immediately.

The client won’t pay a penny unless you provide the goods immediately.

If Sam doesn’t study better, she’ll never understand math.

Unless Sam studies better, she’ll never understand math.


CONDITIONAL II: UNLESS + PAST TENSE

Употребление if

Употребление unless

If Nina wasn’t very ill, she would be at work.

Unless Nina was very ill, she would be at work.

Molly would be here by now if she wasn’t stuck in traffic.

Molly would be here by now unless she was stuck in traffic.

Читайте также:  Упражнения для разработки колена при переломе бедра


CONDITIONAL III: UNLESS + PAST PERFECT

Употребление if

Употребление unless

Sam wouldn’t have phoned Molly if you hadn’t suggested it.

Sam wouldn’t have phoned Molly unless you’d suggested it.

The robbers would have shot the woman if she hadn’t given them the money.

The robbers would have shot the woman unless she’d given them the money.

Таким образом, нет никаких особых сложностей в употреблении if и unless, если запомнить, что unless (если не) несет в себе отрицательное значение, а if (если) – положительное.

Unless и as long as – разница.

В условных предложениях as long as практически совпадает по значению с if, поэтому разница между as long as и unless та же, что и между unless и if.

  • As long as (если) / Unless (если не)

You can borrow my car as long as you are careful. = You can borrow my car if you are careful (ты можешь взять мою машину, если будешь аккуратен.

You can’t borrow my car unless you are careful – Ты не можешь взять мою машину, если не будешь аккуратен.

Unless otherwise

Существует интересное выражение unless otherwise, которое почему-то у многих вызывает недоумение, а зря. Unless otherwise переводится как «если иное не», и употребляется довольно часто.

The group meets monthly unless otherwise required by operational events. – Группа встречается ежемесячно, если иного не требует оперативная обстановка.

All citizens have that legal status unless otherwise stipulated in legislation. – Все граждане имеют равную дееспособность, если иное не установлено законодательными актами.

Употребление UNLESS. Упражнения.

Упражнение 1. Вставьте if или unless.

  1. Bob will take the job ______ the salary is not too low.
  2. Bob will be back on Monday _______ there is a plane strike again.
  3. Let’s go for a picnic _____ you are not too tired.
  4. My sister would look prettier________ she used so much make-up.
  5. _______ Nick starts now, he will not reach there in time.

Упражнение 2. Вставьте unless или as long as

  1. My granny is going to work in the garden this afternoon, _______ it rains.
  2. You can improve your Japanese _______ you use this educational site!
  3. Sally will not get fit ______ she stops smoking.
  4. You can swim in the river ___ you are a good swimmer.
  5. Mum will be angry with Dad ___ he says sorry.

Упражнение 1 .1 if, 2 unless, 3 if, 4 unless, 5 unless

Упражнение 2 .1 unless, 2 as long as, 3 unless, 4 as long as, 5 unless

Надеюсь, статья помогла Вам разобраться в использовании слова unless в придаточных предложениях.

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

3 Комментариев для “Unless: перевод и правила употребления”

Во втором упражнении нужно выбирать as long as и unless, а не if

Источник

brejestovski

BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski

Hoping this blog will help you a bit if you’re learning English.

Если вы помните, в прошлой заметке мы говорили о словах “as soon as”, “as long as”, а в сегодняшней собрались разобраться с “until” и “unless”.

Давайте для начала быстренько вспомним прошлый материал. Скажите: одинаковые или разные значения имеют as long as и as soon as?

As soon as – это синоним “when” – “когда”. Речь идет о времени. – You can eat the meat as soon as you repair the fence. – Можешь съесть мясо, как только починишь забор.
As long as – это синоним “if” – “если”. Речь идет об условии. – You can take my car as long as you drive carefully. – Можешь покататься на моей машине, если будешь водить аккуратно.

Теперь давайте рассмотрим “until” и “unless”.

Для этих двух слов лучше всего запомнить точный перевод:

until – пока не;
unless – если (только) не.

Давайте повторим еще раз вслух:

until – пока не;
unless – если (только) не.

Honey, I will wait UNTIL you come. – Дорогая, я буду ждать тебя, ПОКА ты НЕ придешь.
I will leave this city UNLESS I find a good job soon. – Я уеду из этого города, ЕСЛИ ТОЛЬКО НЕ найду в ближайшее время работу.
I will throw away all the forks in the house UNLESS you stop singing in the bathroom. – Я выброшу все вилки в доме, ЕСЛИ ты НЕ перестанешь петь в ванной.
My mother will live with us UNTIL you marry me. – Моя мама будет жить с нами, ПОКА ты НЕ женишься на мне.
Peter was playing hockey UNTIL Stan kicked him in the teeth. – Питер играл в хоккей, ПОКА Стэн НЕ ударил его ногой по зубам.

Читайте также:  Самые эффективные упражнения для дыхания

Иногда until и unless более-менее похожи:

I’ll live in Ipswich unless I find a flat in London. – Я буду жить в Ипсвиче, если только не найду квартиру в Лондоне.
I’ll live in Ipswich until I find a flat in London. – Я буду жить в Ипсвиче, пока не найду квартиру в Лондоне.

А в некоторых ситуациях можно употребить только одно из них.

Например, такая фраза звучит хорошо:

We’ll go to the restaurant unless you want to cook dinner yourself. – Мы пойдем в ресторан, если только ты не хочешь приготовить ужин сам.

А вот такая – как минимум, странно:

We’ll go to the restaurant until you want to cook dinner yourself. – Мы пойдем в ресторан, пока ты не захочешь приготовить ужин сам.

Как же понять, какое слово нужно? Интуитивно. Если вы крепко запомните их перевод, то всегда будете чувствовать, какое из них лучше подходит в данной ситуации.

А теперь пара грамматических тонкостей.

Первая: как вы думаете: можно ли говорить будущее время (will) после until? А после unless?

Правильно: нельзя. Потому что после любых наречий, обозначающих ВРЕМЯ или УСЛОВИЕ будущее время запрещается (см. предыдущий пост). А until – это наречие времени. А unless – условия. Так что никакого will после until или unless, пожалуйста! И, как вы, наверное помните, из прошлой рассылки, в другой части предложения, где нет этих слов – will говорить можно.

Ты останешься в магазине, пока ты не продашь все огурцы. – You will stay in the shop until you sell all the cucumbers (а не “until you will sell”).
Я не поеду в Китай, если ты не найдешь мне переводчика. – I won’t go to China unless you find a translator (а не “unless you will find”).

Вглядитесь, пожалуйста, еще раз в перевод слов until и unless. Видите? И там, и там присутствует частичка “НЕ”: until – пока НЕ, unless – если только НЕ.

А вот в английских предложениях слово NOT после until или unless говорить не нужно. Потому что сами эти слова уже несут в себе отрицание. Например:

I will only work till five o’clock until you raise my salary. – Я буду работать только до пяти часов, пока ты НЕ повысишь мне зарплату.
Your husband will sleep all day unless you wake him up. – Твой муж будет спать весь день, если только ты его НЕ разбудишь.

И, пожалуйста, обратите внимание, что в другой части предложения NOT говорить можно – если, конечно, оно там требуется по смыслу:

Frank will NOT water the plants unless you ask him. – Франк НЕ будет поливать цветы, если только ты его НЕ попросишь.

А теперь упражнение.

Джон женился на Мэри. Сначала все было хорошо. А потом начались взаимные претензии. Пожалуйста, переведите их на английский, а затем проверьте себя по ключам. Не забудьте несколько раз прочесть правильную версию вслух, а потом еще пару раз вернуться к этому же упражнению. Только после нескольких повторений материал по-настоящему прочно осядет у вас в голове. (Если вы не знаете какое-то слово, то сразу после упражнения есть мини-словарик).

Мэри: У нас будут проблемы с деньгами, если ты не прекратишь ходить по ресторанам.
Джон: Я буду ходить по ресторанам каждый вечер, пока ты не научишься хорошо готовить.
Мэри: Я не буду хорошо готовить, пока ты мне не купишь приличную плиту.
Джон: Я не куплю тебе приличную плиту, пока ты не выкинешь старую.
Мэри: Я не выкину старую, если ты не поможешь мне.
Джон: Я не буду тебе помогать, если не прекратишь орать.
Мэри: А я не прекращу орать, пока ты не начнешь приносить домой больше денег.

проблемы с деньгами – money problems
прекратить делать что-нибудь – stop DOING something
ходить по ресторанам – eat out
каждый вечер – every night
приличная плита – a decent cooker
орать – shout
начать делать что-нибудь – start DOING something

До скорой встречи!
Anton Brejestovski

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ:

Mary: We will have money problems unless you stop eating out.
John: I will eat out every night until you learn to cook well.
Mary: I won’t cook well until you buy me a decent cooker.
John: I won’t buy you a decent cooker until you throw away the old one.
Mary: I won’t throw away the old cooker unless you help me.
John: I won’t help you unless you stop shouting.
Mary: I won’t stop shouting until you start bringing home more money.

Источник

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Adblock
detector